وجعلنا الليل لباسا تفسير. سورة النبأ (1) من قوله تعالى {عم يتساءلون} الآية 1 إلى قوله تعالى {وسيرت الجبال فكانت سرابا} الآية 20

Melayu - Basmeih : Dan Dia lah Tuhan yang menjadikan malam untuk kamu sebagai pakaian dan menjadikan tidur untuk berhenti rehat serta menjadikan siang untuk keluar mencari rezeki• English - Sahih International : And it is He who has made the night for you as clothing and sleep [a means for] rest and has made the day a resurrection• Italiano - Piccardo : della notte un indumento• Somali - Abduh : Miyaannaan Habeenka asturaal idiinka dhigin• Melayu - Basmeih : Dan Kami telah menjadikan malam dengan gelapnya sebagai pakaian yang melindungi• 中国语文 - Ma Jian : 我曾以黑夜为帷幕,• Swahili - Al-Barwani : Na tukaufanya usiku ni nguo• Swahili - Al-Barwani : Naye ndiye aliye kufanyieni usiku kuwa ni vazi na usingizi kuwa mapumziko na akakufanyieni mchana ni kufufuka• Hausa - Gumi : Kuma Muka sanya dare ya zama sutura• Spanish - Cortes : de la noche vestidura• Somali - Abduh : Eebe waa kan Idinka Yeelay Habeenka Astur Hurdadana Raaxo kana yeelay Maalinta soo Kulan Dhaqdhaqaaq• 中国语文 - Ma Jian : 主以黑夜为你们的衣服,以睡眠供你们安息,以白昼供你们苏醒。 Indonesia - Bahasa Indonesia : Dialah yang menjadikan untukmu malam sebagai pakaian dan tidur untuk istirahat dan Dia menjadikan siang untuk bangun berusaha• English - Sahih International : And made the night as clothing• Indonesia - Bahasa Indonesia : dan Kami jadikan malam sebagai pakaian• It is therefore inevitable that those who were sleeping the sleep of ignorance, will sooner or later wake up, but those who have slept the sleep of death, will not wake up and will themselves be deprived of life, while the business of the day will go on thriving even without them

.

14
معنى لباسا ومعاشا
[5] {وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتًا}
سورة النبأ : شرح السورة

.

7
سورة النبإ الآية 10
تفسير سورة النبأ
تفسير سورة النبأ