יש הבדלים, לעתים די משמעותיים, לא רק לגבי הסגנון, אלא גם מבחינת המהות, בין הביטויים הרשמיים שבספרדית, כאשר היא מוגשת לבוליביה למשל, לעומת כאשר היא מוגשת לספרד | מספק אישור נוטריוני לתרגום לספרדית - אישור הצהרת מתורגמן - לתעודות רשמיות, למסמכים משפטיים, רפואיים או כל מסמך אחר |
---|---|
תרגום משפטי שגוי עלול לגרום לבלבול, תסכול, עיכובים והוצאות גדולות | לדיוק בתחום התרגום המשפטי תרגום חוזים לספרדית, אישורי צוואה, צוואות, תרגום תעודות וכיו"ב יש חשיבות מכרעת |
תרגום משפטי דורש ידע של מומחה; ניסוח מסמכים אלו חייב להיות מדויק וחד משמעי.
הוא מתעדכן אחת ל-4 חודשים | הידע המעמיק במערכת המשפטית וסדר הדין האזרחי המיוחס למדינה הרלבנטית הינו תנאי מוקדם לקבלת תרגום משפטי טוב |
---|---|
לאחרונה גדלו מספר התלמידים היוצאים ללמוד ספרדית בארצות דוברות הספרדית והמשרד יעניק יעוץ לגבי כל הדרוש לכך | ינפיק אישור נוטריוני להצהרת מתורגמן בספרדית |
הואיל והמשפט הוא תחום שיש בו תלות תרבותית, התרגום המשפטי נחשב לאחד מתחומי התרגום היותר מאתגרים, מאחר שיצירתיות התרגום הספרותי משולב עם מינוח התרגום הטכני המדויק.
7פרטי התקשרות: משרד ראשי: תל אביב | תרגום מסמכים משפטיים לספרדית, תרגומים כלליים מספרדית המונח תרגום משפטי מתייחס לתרגום טקסטים משפטיים |
---|---|
התמחויות במסמכים הקשורים בחברות, משפטי, תעודות תעודת בגרות- תרגום מעברית לספרדית או להפך, תעודת נישואין, תמצית רישום, דיפלומות, תארים אקדמאיים, סילבוס וכיו"ב , חוזים וכיו"ב | נוטריון אפרתי ביצע עד היום כ-16,000 אישורים נוטריוניים, מהם כ-2,000 עבודות בשילוב השפה הספרדית |
בגין ספציפיות השפה המשפטית, ההבדלים בין מערכות המשפט השונות והאופי האזורי של המינוח המשפטי, התרגום המשפטי עלול להציב קשיים מסויימים.
2